AB Genel Sekreteri Büyükelçi Oğuz Demiralp, “Nobel verenler Pamuk’un eserlerini Türkçesinden okusalardı aynı değerlendirmeyi yapmayabilirlerdi” dedi
Eleştirmen kimliğiyle de tanınan AB Genel Sekreteri Büyükelçi Oğuz Demiralp, “Orhan Pamuk’un Türkçe sorunu bulunduğunu” düşündüğünü belirterek, “Nobel verenler (Pamuk’un) eserlerini Türkçesinden okusalardı aynı değerlendirmenin yapılıp yapılmayacağı konusunda teknik bir şüphesi olduğunu” söyledi. Demiralp bir eleştirmen olarak Orhan Pamuk’un Nobel edebiyat ödülünü alması konusundaki fikrinin sorulması üzerine, Orhan Pamuk’un bütün kitaplarını okumadığını ama okuyacağını belirtti.
Nobel konusunda şüphem var
Nobel’in yazınsal ölçütlere göre alınmış olduğunu varsaydığını söyleyen Demiralp, “Nobel’in nasıl verildiğini, kimlerin o romanları okuduğunu tam olarak bilmiyorum. Ama Nobel Türkiye’ye değil, Türkçeye değil, Orhan Pamuk’un kendisine verilmiştir. Bunu da görmek gerekir” ifadesini kullandı. Demiralp, “Okuduğum kadarıyla eleştirebileceğim bir konu: Türkçesi kötü Orhan Pamuk’un. Teknik bir değerlendirme yaparsam, Nobel verenler İngilizce yerine Türkçesini okusalardı ne düşünürlerdi bilmiyorum. Orhan Pamuk’un bir Türkçe sorunu var. Romanları yapı olarak başarılı romanlar. Ama Nobel verenler Türkçesinden okusalardı aynı değerlendirmeyi yaparlar mıydı, o konuda teknik bir şüphem var” diye konuştu.
‘Nobel Türkiye’ye değil, Türkçeye değil, Orhan Pamuk’un kendisine verilmiştir.’